按文献类别分组
关键词
《驼峰飞行员协会 中国-缅甸-印度》(节选)英汉翻译实践报告
作者: 杨向龙   来源: 吉林外国语大学 年份: 2020 文献类型 : 学位论文 关键词: 术语翻译   英语被动句翻译   历史叙事文本   目的论   英语长难句翻译  
描述: 《驼峰飞行员协会 中国-缅甸-印度》(节选)英汉翻译实践报告
航空资讯项目汉译实践报告
作者: 徐柯   来源: 哈尔滨工业大学 年份: 2018 文献类型 : 学位论文 关键词: 术语翻译   案例分析   航空资讯   俄汉翻译  
描述: 航空资讯项目汉译实践报告
航空学先驱孙确基的术语翻译思想考释
作者: 王坤   来源: 中国科技翻译 年份: 2023 文献类型 : 期刊 关键词: 术语翻译   译名统一   航空术语   翻译史  
描述: 1934年发表的《关于航空学名规定法的商榷》是近代少有的专门论述航空译名的文章。研究发现,作者孙常煦即北京理工大学教授孙确基。其译名思想涉及学名原理、译名方法和原名缺陷三个方面,呈现出鲜明的民族化倾向。他提出的“理译法”超越了当时的直译、意译之争,把术语翻译视为概念的跨语二次命名。该文对翻译史和术语学研究有重要价值。
术语变体视阈下的海峡两岸航空术语翻译差异研究
作者: 赵文   来源: 中国科技术语 年份: 2022 文献类型 : 期刊 关键词: 术语翻译   两岸术语差异   术语变体   海峡两岸   航空术语  
描述: 海峡两岸70多年来长期隔离,造成了航空术语翻译方面的较大差异,这些差异从本质上来说属于不同类型的术语变体。文章以术语变体理论为视角,阐释了海峡两岸航空术语翻译的差异现象,并对差异成因进行历时分析。研究结果表明,在六大术语变体类型中,海峡两岸航空术语共时和历时变异现象较为普遍,变体数量较多;由于业内专业分工不断细化,并且存在交流情境、文体类型等差异,两岸各自出现了方言变体、体裁变体和情境变体;航空专业人员对术语翻译偏好差异是两岸出现偏好变体的重要原因。
目的论指导下《F396P飞机牵引车维修保养说明书》(节选)机器翻译的译后编辑实践报告
作者: 章懿微   来源: 江西财经大学 年份: 2020 文献类型 : 学位论文 关键词: 译后编辑   《F396P飞机牵引车维修保养说明书》   机器翻译   目的论  
描述: 目的论指导下《F396P飞机牵引车维修保养说明书》(节选)机器翻译的译后编辑实践报告
《2035年的航空业》(节选)英汉翻译实践报告
作者: 侯媛   来源: 天津理工大学 年份: 2020 文献类型 : 学位论文 关键词: 《2035年的航空业》   目的论   英译中翻译报告  
描述: 《2035年的航空业》(节选)英汉翻译实践报告
目的论指导下科技英语语言单位转换的翻译策略
作者: 侯雪   来源: 哈尔滨工程大学 年份: 2018 文献类型 : 学位论文 关键词: 语言单位转换   目的论   科技英语   翻译策略  
描述: 目的论指导下科技英语语言单位转换的翻译策略
商务口译中的困难及应对策略
作者: 王忆茜   来源: 广东外语外贸大学 年份: 2019 文献类型 : 学位论文 关键词: 应对策略   困难   目的论   商务口译  
描述: 商务口译中的困难及应对策略
目的论视角下科技英语长句翻译研究
作者: 纪宇琦   来源: 哈尔滨工程大学 年份: 2018 文献类型 : 学位论文 关键词: 长句   翻译方法   目的论   科技英语  
描述: 目的论视角下科技英语长句翻译研究
目的论指导下《F396P飞机牵引车操作手册》(节选)英汉翻译实践报告
作者: 周洲   来源: 江西财经大学 年份: 2020 文献类型 : 学位论文 关键词: 英汉翻译   科技翻译   目的论   《F396P飞机牵引车操作手册》  
描述: 目的论指导下《F396P飞机牵引车操作手册》(节选)英汉翻译实践报告
< 1 2
Rss订阅