关键词
民航术语翻译实践的语料库途径
作者: 白秀敏   来源: 中国民航飞行学院学报 年份: 2020 文献类型 : 期刊 关键词: 民航术语   译者主体   语料库   术语新译  
描述: 语料库以海量的真实语料为译者提供了查证和使用术语的便利;术语定名的约定俗成性、单义性、系统性、能产性和理据性,既保证了术语翻译所需要的查证和使用,也规范和约束了新译术语对术语语料的参考与借鉴。
民航术语翻译实践的语料库途径
作者: 白秀敏   来源: 中国民航飞行学院学报 年份: 2021 文献类型 : 期刊 关键词: 民航术语   译者主体   语料库   术语新译  
描述: 语料库以海量的真实语料为译者提供了查证和使用术语的便利;术语定名的约定俗成性、单义性、系统性、能产性和理据性,既保证了术语翻译所需要的查证和使用,也规范和约束了新译术语对术语语料的参考与借鉴。
民航术语翻译实践的语料库途径
作者: 白秀敏   来源: 中国民航飞行学院学报 年份: 2020 文献类型 : 期刊 关键词: 民航术语   译者主体   语料库   术语新译  
描述: 语料库以海量的真实语料为译者提供了查证和使用术语的便利;术语定名的约定俗成性、单义性、系统性、能产性和理据性,既保证了术语翻译所需要的查证和使用,也规范和约束了新译术语对术语语料的参考与借鉴。
民航术语翻译实践的语料库途径
作者: 白秀敏   来源: 中国民航飞行学院学报 年份: 2021 文献类型 : 期刊 关键词: 民航术语   译者主体   语料库   术语新译  
描述: 语料库以海量的真实语料为译者提供了查证和使用术语的便利;术语定名的约定俗成性、单义性、系统性、能产性和理据性,既保证了术语翻译所需要的查证和使用,也规范和约束了新译术语对术语语料的参考与借鉴。
民航术语的透明翻译
作者: 黄德先   黎志卓   来源: 北京航空航天大学学报(社会科学版) 年份: 2017 文献类型 : 期刊 关键词: 民航术语   回译   零翻译   手册与技术文献   透明翻译  
描述: 民航术语翻译的不规范现象,不仅存在于航空公司使用的各种手册与技术文献中,民航专业工具书和与民航相关的工具书中也都普遍存在。在保证术语翻译准确的前提下,遵循透明的翻译原则,采取直译法、顺从法、零翻译法等,这样既保留了原来术语的构词形态与意义,还能做到见词明义,并以回译来验证民航术语翻译的准确性。
Aviation Instructor's Handbook(Chapter 8)英汉翻译实践报告
作者: 杨帆   来源: 中国民航大学 年份: 2019 文献类型 : 学位论文 关键词: 民航术语   复杂句   翻译策略   计算机辅助翻译   综合翻译方法  
描述: Aviation Instructor's Handbook(Chapter 8)英汉翻译实践报告
Aviation Instructor's Handbook(Chapter 8)英汉翻译实践报告
作者: 杨帆   来源: 中国民航大学 年份: 2019 文献类型 : 学位论文 关键词: 民航术语   复杂句   翻译策略   计算机辅助翻译   综合翻译方法  
描述: Aviation Instructor's Handbook(Chapter 8)英汉翻译实践报告
民航术语的透明翻译
作者: 黄德先   黎志卓   来源: 北京航空航天大学学报(社会科学版) 年份: 2017 文献类型 : 期刊 关键词: 民航术语   回译   零翻译   手册与技术文献   透明翻译  
描述: 民航术语翻译的不规范现象,不仅存在于航空公司使用的各种手册与技术文献中,民航专业工具书和与民航相关的工具书中也都普遍存在。在保证术语翻译准确的前提下,遵循透明的翻译原则,采取直译法、顺从法、零翻译法等,这样既保留了原来术语的构词形态与意义,还能做到见词明义,并以回译来验证民航术语翻译的准确性。
《CASA 61部标准手册之航空基础知识标准》汉译实践报告
作者: 周黄承.   来源: 中国民用航空飞行学院 年份: 2023 文献类型 : 学位论文 关键词: 翻译技术   民航手册翻译   翻译记忆库   SDL   Studio   Trados  
描述: 《CASA 61部标准手册之航空基础知识标准》汉译实践报告
《CASA 61部标准手册之航空基础知识标准》汉译实践报告
作者: 周黄承.   来源: 中国民用航空飞行学院 年份: 2023 文献类型 : 学位论文 关键词: 翻译技术   民航手册翻译   翻译记忆库   SDL   Studio   Trados  
描述: 《CASA 61部标准手册之航空基础知识标准》汉译实践报告
< 1 2 3 ... 9 10 11
Rss订阅