首页>
根据【关键词:民航术语,民航手册翻译,长难句,民航英语】搜索到相关结果 101 条
-
民航术语翻译实践的语料库途径
-
作者:
白秀敏
来源:
中国民航飞行学院学报
年份:
2020
文献类型 :
期刊
关键词:
民航术语
译者主体
语料库
术语新译
-
描述:
语料库以海量的真实语料为译者提供了查证和使用术语的便利;术语定名的约定俗成性、单义性、系统性、能产性和理据性,既保证了术语翻译所需要的查证和使用,也规范和约束了新译术语对术语语料的参考与借鉴。
-
民航术语翻译实践的语料库途径
-
作者:
白秀敏
来源:
中国民航飞行学院学报
年份:
2021
文献类型 :
期刊
关键词:
民航术语
译者主体
语料库
术语新译
-
描述:
语料库以海量的真实语料为译者提供了查证和使用术语的便利;术语定名的约定俗成性、单义性、系统性、能产性和理据性,既保证了术语翻译所需要的查证和使用,也规范和约束了新译术语对术语语料的参考与借鉴。
-
民航术语翻译实践的语料库途径
-
作者:
白秀敏
来源:
中国民航飞行学院学报
年份:
2020
文献类型 :
期刊
关键词:
民航术语
译者主体
语料库
术语新译
-
描述:
语料库以海量的真实语料为译者提供了查证和使用术语的便利;术语定名的约定俗成性、单义性、系统性、能产性和理据性,既保证了术语翻译所需要的查证和使用,也规范和约束了新译术语对术语语料的参考与借鉴。
-
民航术语翻译实践的语料库途径
-
作者:
白秀敏
来源:
中国民航飞行学院学报
年份:
2021
文献类型 :
期刊
关键词:
民航术语
译者主体
语料库
术语新译
-
描述:
语料库以海量的真实语料为译者提供了查证和使用术语的便利;术语定名的约定俗成性、单义性、系统性、能产性和理据性,既保证了术语翻译所需要的查证和使用,也规范和约束了新译术语对术语语料的参考与借鉴。
-
民航术语的透明翻译
-
作者:
黄德先
黎志卓
来源:
北京航空航天大学学报(社会科学版)
年份:
2017
文献类型 :
期刊
关键词:
民航术语
回译
零翻译
手册与技术文献
透明翻译
-
描述:
民航术语翻译的不规范现象,不仅存在于航空公司使用的各种手册与技术文献中,民航专业工具书和与民航相关的工具书中也都普遍存在。在保证术语翻译准确的前提下,遵循透明的翻译原则,采取直译法、顺从法、零翻译法等,这样既保留了原来术语的构词形态与意义,还能做到见词明义,并以回译来验证民航术语翻译的准确性。
-
Aviation Instructor's Handbook(Chapter 8)英汉翻译实践报告
-
作者:
杨帆
来源:
中国民航大学
年份:
2019
文献类型 :
学位论文
关键词:
民航术语
复杂句
翻译策略
计算机辅助翻译
综合翻译方法
-
描述:
Aviation Instructor's Handbook(Chapter 8)英汉翻译实践报告
-
Aviation Instructor's Handbook(Chapter 8)英汉翻译实践报告
-
作者:
杨帆
来源:
中国民航大学
年份:
2019
文献类型 :
学位论文
关键词:
民航术语
复杂句
翻译策略
计算机辅助翻译
综合翻译方法
-
描述:
Aviation Instructor's Handbook(Chapter 8)英汉翻译实践报告
-
民航术语的透明翻译
-
作者:
黄德先
黎志卓
来源:
北京航空航天大学学报(社会科学版)
年份:
2017
文献类型 :
期刊
关键词:
民航术语
回译
零翻译
手册与技术文献
透明翻译
-
描述:
民航术语翻译的不规范现象,不仅存在于航空公司使用的各种手册与技术文献中,民航专业工具书和与民航相关的工具书中也都普遍存在。在保证术语翻译准确的前提下,遵循透明的翻译原则,采取直译法、顺从法、零翻译法等,这样既保留了原来术语的构词形态与意义,还能做到见词明义,并以回译来验证民航术语翻译的准确性。
-
《CASA 61部标准手册之航空基础知识标准》汉译实践报告
-
作者:
周黄承.
来源:
中国民用航空飞行学院
年份:
2023
文献类型 :
学位论文
关键词:
翻译技术
民航手册翻译
翻译记忆库
SDL
Studio
Trados
-
描述:
《CASA 61部标准手册之航空基础知识标准》汉译实践报告
-
《CASA 61部标准手册之航空基础知识标准》汉译实践报告
-
作者:
周黄承.
来源:
中国民用航空飞行学院
年份:
2023
文献类型 :
学位论文
关键词:
翻译技术
民航手册翻译
翻译记忆库
SDL
Studio
Trados
-
描述:
《CASA 61部标准手册之航空基础知识标准》汉译实践报告