按文献类别分组
关键词
基于SDL Multiterm的航空科技术语管理
作者: 华道阳     胡妮   来源: 中国科技术语 年份: 2024 文献类型 : 期刊 关键词: 术语翻译   术语提取   术语管理   航空科技术语   SDL   Multiterm  
描述: 航空科技术语具有高度的专业性、复杂性和规范性,而使用优秀的术语管理工具可确保航空科技术语得到有效管理,提高翻译的准确性和一致性。相比传统方法,目前基于翻译技术的现代术语管理方法更具效率且更为灵活
航空资讯项目汉译实践报告
作者: 徐柯   来源: 哈尔滨工业大学 年份: 2018 文献类型 : 学位论文 关键词: 术语翻译   案例分析   航空资讯   俄汉翻译  
描述: 航空资讯项目汉译实践报告
航空资讯项目汉译实践报告
作者: 徐柯   来源: 哈尔滨工业大学 年份: 2018 文献类型 : 学位论文 关键词: 术语翻译   案例分析   航空资讯   俄汉翻译  
描述: 航空资讯项目汉译实践报告
航空学先驱孙确基的术语翻译思想考释
作者: 王坤   来源: 中国科技翻译 年份: 2023 文献类型 : 期刊 关键词: 术语翻译   译名统一   航空术语   翻译史  
描述: 1934年发表的《关于航空学名规定法的商榷》是近代少有的专门论述航空译名的文章。研究发现,作者孙常煦即北京理工大学教授孙确基。其译名思想涉及学名原理、译名方法和原名缺陷三个方面,呈现出鲜明的民族化
航空学先驱孙确基的术语翻译思想考释
作者: 王坤   来源: 中国科技翻译 年份: 2023 文献类型 : 期刊 关键词: 术语翻译   译名统一   航空术语   翻译史  
描述: 1934年发表的《关于航空学名规定法的商榷》是近代少有的专门论述航空译名的文章。研究发现,作者孙常煦即北京理工大学教授孙确基。其译名思想涉及学名原理、译名方法和原名缺陷三个方面,呈现出鲜明的民族化
翻译记忆技术助力下的航空文本翻译
作者: 华道阳     胡妮   来源: 电脑知识与技术 年份: 2024 文献类型 : 期刊 关键词: 翻译记忆技术   SDL   航空文本翻译   Trados  
描述: 文章探讨了翻译记忆技术在航空文本翻译中的应用,以航空文本《2021年民航行业发展统计公报》为翻译实例,使用计算机辅助翻译工具SDL Trados,展示了翻译记忆技术在航空文本翻译中的实操步骤,包括
术语变体视阈下的海峡两岸航空术语翻译差异研究
作者: 赵文   来源: 中国科技术语 年份: 2022 文献类型 : 期刊 关键词: 术语翻译   两岸术语差异   术语变体   海峡两岸   航空术语  
描述: 海峡两岸70多年来长期隔离,造成了航空术语翻译方面的较大差异,这些差异从本质上来说属于不同类型的术语变体。文章以术语变体理论为视角,阐释了海峡两岸航空术语翻译的差异现象,并对差异成因进行历时
《驼峰飞行员协会 中国-缅甸-印度》(节选)英汉翻译实践报告
作者: 杨向龙   来源: 吉林外国语大学 年份: 2020 文献类型 : 学位论文 关键词: 术语翻译   英语被动句翻译   历史叙事文本   目的论   英语长难句翻译  
描述: 《驼峰飞行员协会 中国-缅甸-印度》(节选)英汉翻译实践报告
术语变体视阈下的海峡两岸航空术语翻译差异研究
作者: 赵文   来源: 中国科技术语 年份: 2022 文献类型 : 期刊 关键词: 术语翻译   两岸术语差异   术语变体   海峡两岸   航空术语  
描述: 海峡两岸70多年来长期隔离,造成了航空术语翻译方面的较大差异,这些差异从本质上来说属于不同类型的术语变体。文章以术语变体理论为视角,阐释了海峡两岸航空术语翻译的差异现象,并对差异成因进行历时
《驼峰飞行员协会 中国-缅甸-印度》(节选)英汉翻译实践报告
作者: 杨向龙   来源: 吉林外国语大学 年份: 2020 文献类型 : 学位论文 关键词: 术语翻译   英语被动句翻译   历史叙事文本   目的论   英语长难句翻译  
描述: 《驼峰飞行员协会 中国-缅甸-印度》(节选)英汉翻译实践报告
< 1 2
Rss订阅