按文献类别分组
关键词
《中国航空经济发展指数报告(2020-2021)》(第三章—第四章)英译实践报告
作者: 张潇玉.   来源: 郑州航空工业管理学院 年份: 2023 文献类型 : 学位论文 关键词: 临空经济示范区   航空经济   交际翻译理论  
描述: 《中国航空经济发展指数报告(2020-2021)》(第三章—第四章)英译实践报告
《中国航空经济发展指数报告(2020-2021)》(第三章—第四章)英译实践报告
作者: 张潇玉.   来源: 郑州航空工业管理学院 年份: 2023 文献类型 : 学位论文 关键词: 临空经济示范区   航空经济   交际翻译理论  
描述: 《中国航空经济发展指数报告(2020-2021)》(第三章—第四章)英译实践报告
郑州航空港十年来发展经验剖析与未来图景
作者: 文瑞   来源: 郑州航空工业管理学院学报 年份: 2023 文献类型 : 期刊 关键词: 航空经济   郑州航空港   产业集聚  
描述: 2013年获批的郑州航空港已经成为河南打造内陆开放新高地的重要窗口和核心增长极,但其在十年发展历程中也暴露出产业支撑乏力、创新动能缺乏等突出问题。采用调查研究和经验总结法对郑州航空港经济综合实验区
浅谈民航新闻中专业术语的翻译方法
作者: 白秀敏   来源: 民航学报 年份: 2019 文献类型 : 期刊 关键词: 民航新闻   翻译方法   约定俗成   专业术语   单名单义  
描述: 民航新闻翻译的难点之一就是要面对一定数量的专业术语。在翻译过程中,通常可以选用直译法、意译法和零译法,要遵循专业术语的约定俗成性和单名单义性这两个原则。
浅谈民航新闻中专业术语的翻译方法
作者: 白秀敏   来源: 民航学报 年份: 2019 文献类型 : 期刊 关键词: 民航新闻   翻译方法   约定俗成   专业术语   单名单义  
描述: 民航新闻翻译的难点之一就是要面对一定数量的专业术语。在翻译过程中,通常可以选用直译法、意译法和零译法,要遵循专业术语的约定俗成性和单名单义性这两个原则。
《梦之航-美国通用航空发展史》(节选)翻译报告
作者: 张紫薇   来源: 南京航空航天大学 年份: 2020 文献类型 : 学位论文 关键词: 《梦之航   翻译方法   美国通用航空发展史》   意义理论   意义转移  
描述: 《梦之航-美国通用航空发展史》(节选)翻译报告
《国际航空法和宇宙法研究论文(第一部分第一章)》翻译报告
作者: 王若琳   来源: 南京航空航天大学 年份: 2020 文献类型 : 学位论文 关键词: 航空科技英语   英汉翻译   翻译方法   衔接理论   语法衔接  
描述: 《国际航空法和宇宙法研究论文(第一部分第一章)》翻译报告
《梦之航-美国通用航空发展史》(节选)翻译报告
作者: 张紫薇   来源: 南京航空航天大学 年份: 2020 文献类型 : 学位论文 关键词: 《梦之航   翻译方法   美国通用航空发展史》   意义理论   意义转移  
描述: 《梦之航-美国通用航空发展史》(节选)翻译报告
《国际航空法和宇宙法研究论文(第一部分第一章)》翻译报告
作者: 王若琳   来源: 南京航空航天大学 年份: 2020 文献类型 : 学位论文 关键词: 航空科技英语   英汉翻译   翻译方法   衔接理论   语法衔接  
描述: 《国际航空法和宇宙法研究论文(第一部分第一章)》翻译报告
从圈层化到网络化:航空经济的模式转换与空间演化
作者: 李国政   来源: 经济体制改革 年份: 2024 文献类型 : 期刊 关键词: 模式转换   空间演化   网络化   航空经济   圈层化  
描述: 临空经济和航空经济是依托机场和航空运输产生的两种经济形态,在现实中长期并存,且在不同经济区域有着不同的功能和价值。从概念范畴看,临空经济是航空经济的局部区域体现,二者在形成条件、内在指向、组织结构
< 1 2 3 ... 6 7 8
Rss订阅