通用航空产业科技文本翻译报告--《飞行签派中心操作手册》

日期:2016.12.22 点击数:21

【类型】学位论文

【作者】金悦 

【关键词】 通用航空 公务机签派操作 动态对等理论 意群

【摘要】本文是一篇关于公务机公司签派员操作手册的翻译报告,属于通用航空领域的一般科技文本。译者在华北电力大学翻译硕士实践基地——北京德曼斯展览展示咨询有限公司进行了为期一年的实习。原文为公司派译者为远东航空服务(北京)有限公司翻译的《飞行签派中心操作手册》,远东航服是香港公务机公司Sino Jet在大陆的签派及地面服务中心,此手册是为培训员工所用的公司内部材料。本报告以完成翻译任务的整个流程为主线,按照译前、译中、译后的总体顺序撰写而成。报告首先介绍该项目的背景、目标、意义,并对行文结构简要概括;而后对任务文本进行内容及语言分析并提出相应的解决方案。本报告着重剖析翻译过程,译前准备重点阐释动态对等理论及“意群”概念对翻译实践的指导,并提及网络工具的辅助作用;在归化的翻译策略指导下译者主要采取直译的翻译方法,并针对词句翻译的细节尤其是长句的处理作举例说明。报告结尾对此次翻译任务及一年的实习工作进行了总结,指出了解行业背景对于MTI学生从事翻译工作十分重要,且要将持续的学习和积累作为译者未来努力的方向。

【学位名称】硕士

【学位授予单位】华北电力大学

【学位授予年度】2016

【导师姓名】吕亮球

【读秀链接】读秀链接

3 0
Rss订阅